Wednesday, April 1, 2009

O RE PIYA - AAJA NACHLE







Song: O Re Piya
Movie: Aaja Nachle
Music Director: Salim Suleman
Singer: Rahat Fateh Ali Khan
Lyricists: Jaideep Sahani Piyush Mishra

O re piya haye
Oh, my love, Oh!

O re piya 
Oh, my love

O re piya haye
Oh, my love, Oh!

O re piya 
Oh, my love

O re piya haye
Oh, my love, Oh!

O re piya
Oh, my love

Udne laga kyun man baavla re
Why did my soul take flight?

Aaya kahan se yeh hosla re
Where did my courage come from?

O re piya
Oh, my love

O re piya haye
Oh, my love, Oh

Tanabana tanabana boonti hava haye, boonti hava
What a wind this is that teases and taunts, making me crazy

Boondhen bhi to aaye nahi baaz yahan haye
Its so unsettled here, not even the rain will fall here

Sazish mein shaamil sara jahan hai 
The whole universe is conspiring in this intrigue

Har zar-re zar-re ki-i-i, yeh intezar hai 
Its as if, every droplet of rain, is held up, in anticipation (of you)

O re piya
Oh, my love

O re piya haye
Oh, my love, Oh!

O re piya haye
Oh, my love, Oh!

O re piya
Oh, my love

============================
(The following rif is from notes
from the Indian Musical Scale
Sa Re Ga Ma Pa Tha Ni Sa
Do, Re, Mi, Fa, So, La, Ti, Do)
============================

ni re re re ga 

ga ga ma 

ma ma pa 

pa ma ga re sa

sa re re sa

ga ga re 

ma ma ga 

pa pa ma 

dha dha pa 

ni ni sa sa pa

pa sa ma pa dha ni sa ni 

re ni sa sa sa.. . . . .. 


Nazrein bolen duniya tole 
The eyes reveal and the world judges

dil ki zaban haye
this is the language of the heart

dil ki zubaan
The language of the heart

Ishq maange ishq chahe, koi toofan haye
Love asks for, Love demands, a storm, Oh

Chalna aahiste, ishq naya hai 
Go slowly, this love is new

Pehla yeh vada, humne kiya hai 
This is the first promise I've made

O re piya haye
Oh, my love, Oh!

O re piya haye
Oh, my love

O re piya
Oh, my love

Piyaaaaa....
My love......

E-e-h piya-a-a
Oh, my love.....

Nange pairo pe angaro 
With feet bare, you walk on hot coals

chalti rahi haye
Yet you keep on walking

chalti rahi 
Yet you keep walking

Lagta hai ke gairo meh mehn, Palti rahi haye
Its appears that you were a child among strangers

le chal vahan jo, mulk tera hai
Take me there, the place (country) that is yours

Zahil zamana, dushman mera hai 
This cruel time, is my enemy

O re piya haye
Oh my love, Oh!,

O re piya haye
Oh my love, Oh!,

O re piya haye
Oh my love, Oh!,

O re piya haye
Oh my love, Oh!,

O re piya haye
Oh my love, Oh!,

O re piya haye
Oh my love, Oh!,

O re piya
Oh my love

Saturday, March 7, 2009

Mitwa - Kabhi Alvida Na Kehna



Music By Shankar-Ehsaan-Loy
Lyrics By Javed Akhtar
Performed By Caralisa, Shafqat Amanat Ali Khan, Shankar Mahadevan


TRANSLATION

Mitwa….Mitwa 
My Friend... 

Love Will Find A Way
Love will find a way

Jaaniye Heeriye 
My Love, My Sweetheart 

Mere Man Yeh Bata De Tu 
Tell Me, My Heart 

Kis Aur Chala Hai Tu 
Which Direction Are You Going In 

Kya Paaya Nahin Tune 
What Haven't You Got? 

Kya Dhoond Raha Hai Tu 
What Are You Searching For? 

Jo Hai Ankahee, Jo Hai Ansunee Woh Baat Kya Hai Bata 
What Is That Which Is Unsaid And Unheard? 


Mitwa …kahe Dhadkanen Tujhse Kya 
My Friend….what Are Your Heartbeats Telling You? 

Mitwa….yeh Khud Se To Naa Tu Chupa 
My Friend….don't Try To Hide It From Yourself 

Mere Man Yeh Bata De Tu 
Tell Me, My Heart 

Kis Aur Chala Hai Tu 
Which Direction Are You Going In 

Kya Paaya Nahin Tune 
What Haven't You Got? 


Kya Dhoond Raha Hai Tu 
What Are You Searching For? 

Jo Hai Ankahee, Jo Hai Ansunee Woh Baat Kya Hai Bata 
What Is That Which Is Unsaid And Unheard? 


Mitwa …kahe Dhadkanen Tujhse Kya 
My Friend….what Are Your Heartbeats Telling You? 

Mitwa….yeh Khud Se To Naa Tu Chupa 
My Friend….don't Try To Hide It From Yourself 

Jeevan Dagar Mein, Prem Nagar Mein
In Life, In The Path Of Love 

Jeevan Dagar Mein, Prem Nagar Mein
In Life, In The Path Of Love 

Aaya Nazar Mein Jab Se Koi Hai 
From The Moment Someone Has Entered
 

Tu Sochta Hai, Tu Poochta Hai 
You've Been Thinking And Asking Yourself
 

Jiski Kami Thi, Kya Yeh Wohi Hai 
Is She The One You Were Lacking In Life? 


Haan Yeh Wohi Hai, Haan Yeh Wohi Hai 
Yes She's The One 


Tu Ek Pyaasa Aur Yeh Nadi Hai 
You're The Thirst And She's The River 

Kaahe Nahin Isko Tu Khulke Bataaye 
So Why Don't You Open Up And Tell Her 

Jo Hai Ankahee, Jo Hai Ansunee Woh Baat Kya Hai Bata 
What Is That Which Is Unsaid And Unheard? 


Mitwa …kahe Dhadkanen Tujhse Kya 
My Friend….what Are Your Heartbeats Telling You? 

Mitwa….yeh Khud Se To Naa Tu Chupa 
My Friend….don't Try To Hide It From Yourself

Thursday, February 26, 2009

Tujh Mein Rab Dikhta Hain - Rab Ne Bana Di Jodi


Translation:

Tu Hi Toh Jannat Meri
You Are My Paradise

Tu Hi Mera Junoon
You're My Obsession

Tu Hi Toh Mannat Meri

You're All My Wishes Put Together

Tu Hi Rooh Ka Sukoon
You Ease My Spirit

Tu Hi Akhiyon Ki Thandak
You're The Shade For My Eyes

Tu Hi Dil Ki Hai Dastak
You Knocked On The Door Of My Heart

Aur Kuch Na Janoon Main, Bas Itna Hi Janoon
I May Not Know Much But This I Do Know

Tujh Mein Rab Dikhta Hai
I See God In You

Yaara Main Kya Karoon
My Love, What Am I To Do?

Sajde Sar Jhukta Hai
I Bow My Head Before You

Yaara Main Kya Karoon
My Love, What Am I To Do?

Tujh Mein Rab Dikhta Hai
I See God In You

Yaara Main Kya Karoon
My Love, What Am I To Do?

Kaisi Hai Yeh Doori
Oh This Distance!

Kaisi Majboori
It's So Frustrating!

Maine Nazron Se Tujhe Chhu Liya
I Touched You With My Gaze

Kabhi Teri Khushboo
Sometimes It's Your Fragrance

Kabhi Teri Baatein
Sometimes It's Your Words

Bin Maange Yeh Jahaan Paa Liya
Without Asking This World Became Mine

Tu Hi Dil Ki Hai Raunak
You Light Up My Heart

Tu Hi Janmon Ki Daulat
You're A Lifetime Of Treasures

Aur Kuch Na Janoon Main, Bas Itna Hi Janoon
I May Not Know Much But This I Do Know

Tujh Mein Rab Dikhta Hai
I See God In You

Yaara Main Kya Karoon
My Love, What Am I To Do?

Sajde Sar Jhukta Hai
I Bow My Head Before You

Yaara Main Kya Karoon
My Love, What Am I To Do?

Tujh Mein Rab Dikhta Hai
I See God In You

Yaara Main Kya Karoon
My Love, What Am I To Do?

Vasdi Vasdi Vasdi
Dilte Dil Vich Basdi
You Resided In My Heart

Hasdi Hasdi Hasdi
Dil Rove Te Hasdi
My Weeping Heart Smiled

Rab Ne Bana Di Jodi Haaye…
God Has Joined This Couple Together

Cham Cham Aaye
You Came Softly

Mujhe Tarsaaye
And Tormented Me

Tera Saaya Chhed Ke Choomta
Your Shadow Teased And Kissed Me

Tu Jo Muskaaye
When You Smile

Tu Jo Sharmaaye
When You Get Shy

Jaise Mera Hai Khuda Jhoomta
It's Like The Spirit Inside Me Dances

Tu Hi Meri Hai Barkat
You're My Good Fortune (my Luck)

Tu Hi Meri Ibaadat
You're My Prayers, My Devotion

Aur Kuch Na Janoon Main, Bas Itna Hi Janoon
I May Not Know Much But This I Do Know

Tujh Mein Rab Dikhta Hai
I See God In You

Yaara Main Kya Karoon
My Love, What Am I To Do?

Sajde Sar Jhukta Hai
I Bow My Head Before You

Yaara Main Kya Karoon
My Love, What Am I To Do?

Tujh Mein Rab Dikhta Hai
I See God In You

Yaara Main Kya Karoon
My Love, What Am I To Do?

Vasdi Vasdi Vasdi
Dilte Dil Vich Basdi
You Resided In My Heart

Hasdi Hasdi Hasdi
Dil Rove Te Hasdi
My Weeping Heart Smiled

Rab Ne Bana Di Jodi Haaye…
God Has Joined This Couple Together

Sunday, February 22, 2009

MANN MOHANAA - Lyrics and Translation




JODHAA AKBAR - A. R. RAHMAN - JAVED AKHTAR - BELA SHENDE
AISHWARYA RAI - HRITICK ROSHAN

Lyrics and Translation

Mann Mohana
Mann means heart and Mohan means the person who fascinates. Here Mann Mohana means Lord Krishna.
Kanhaa.....Suno Na
Kanha...please listen [Kanha = Lord Krishna]
Tum bin paoon kaise chaiyn
How can I be in peace without you?
Tarsoo tumhiko din raiyn
I yearn for you the entire day and night


Chhod ke apne Kaashi-Mathura
Please leave your Kaashi and Mathura [Kaashi and Mathura names of towns in India. Kaashi = Varanasi]
Aake baso more nain
And dwell in my eyes
Tum bin paoon kaise chaiyn
How can I be in peace without you?
Kanhaa...... tarsoo tumhiko din raiyn
Kanhaa...... I yearn for you the entire day and night

Ik pal ujiaara aaye
One moment it's (life) is full of light
Ik pal andhyaara chhaye
The next very moment it's dark
Mann kyun na ghabraaye
Why shouldn't I be frightened?
Kaise na ghabraaye
Why shouldn't I be frightened?
Mann jo koi doraaha apni rahon mein paaye
If my heart is confused in front of a crossroad
Kaun dishaa jaaye
Which path to take
Tum bin kaun samjhaaye
Who else but you can guide?
Tum bin kaun samjhaaye
Who else but you can guide?

Raas rachaiyaa Brindaban ke Gokul ke basi
[Raas Rachaiyaa = Brindaban ke Gokul ke basi = Lord Krishna 'Brindaban ke Gokul ke basi' means a person who hails from Gokul situated in Brindaban, which means Lord Krishna]
Radha Tumri daasi, darshan ko hai pyaasi
Radha is at your service, athirst for your glance
Shyam salone Nandlala Krishna Banwari
Nandlala = Krishna = Banwari = Lord Krishna]
Tumri chhab hai nyaari
Your image is unique [chhab = chhabi = image/photo]

Main toh hoon tan mann hari
I have lost all my body and soul
Main toh hoon tan mann hari
I have lost all my body and soul

Jeevan ik nadiyaa hai, lehron lehron behti jaaye
Life is like a river, meandering in waves
Is mein mann ki naiyaa doobe, kabhi tar jaaye
Here the boat like heart sometime sinks sometime emerges
Tum na khiwayiaan ho toh koi tat kaise paaye
If you are not there to help, then how can one find his shore?
[khiwayiaan = sailor]
Manjdhar dehlaaye
Wobbles in the mid-ocean
Toh tumri sharan aay
Then comes to your submission
Haan tumri sharan aaye
Yes, comes to your submission

Main hoon tumhari
I'm all yours
Hain tumhara yeh mera jeevan
And my life is also yours
Tum ko hi dekhoon main
When I look at you
Dekhoon main koi darpan
It seems I see a mirror
Bansi ban jaoongi
I wish I could turn into a flute
In hoton ki ho jaaungi
And submit myself to these lips
In sapnon se jalthal
Fascinated by these dreams
Hai mera mann aangan
Are my heart
[Though `aangan' means `courtyard', but 'mann angan' here means all through the heart']